La subversion de la narration chez Bélaid Ait Ali: Le cas du récit Tafunast Igujilen Etude comparative entre trois versions: orale, transcrite et récrite
Résumé
Agzul
Deg tezrawt-agi, ad neεreḍ ad neg tasleḍt i uḍris Tafunast igujilen n Belεid At ɛli, d aḍris wis sebɛa deg udlis Les Cahiers de Bélaid ou la Kabylie d'antan, i d-ssufγen yemrabḍen iṛumyen. Ad t-nkenni ɣer sin yeḍrisen niḍen ttusemman d timucuha. Yiwen d aḍris nessekles-it-id seg timawit, azwel-ines Tamacahut n tfunast igujilen, negrew-it-id γer yiwet n tmeṭṭut n taddart n At Σilem, n lεerc n At Mangellat. Ma yella d aḍris wis sin, ula d netta d tamacahut, yura-t Ugust Mulyiras. Tamacahut-a, yeḥka-as-tt-id urgaz n lεerc n At Jennad, azwel-ines Sin igujilen d akniwen. Tazrawt-agi, ad neɛreḍ ad d-nbeggen deg-s amaynut i d-yewwi Belɛid At ɛli deg uswir n tsiwelt. Rnu ɣer-s ma yeqqim uḍris-agi Tafunast igujilen d tamacahut neɣ ahat icuba iḍrisen n tewsit niḍen?
Abstract
In this present contribution, we suggest to study a corpus, which is a kabyle tale name orphan s cow. The first version written by the greatest author Bélaid Ait Ali in which he stated that Kabylie is orphan cow "Tafunast igujilen". The second version in title the orphans twis: "Sin igujilen d akniwen" written by August Mouliéras and edited in his book Légendes et contes merveilleux de la grande Kabylie. The third version which is completely different form in other wears it's an oral talein native language "tamachahut n tfunast igujilen" it collect in Ain El Hammam regions. The main purpose of this study is to show the creativity of Belaid Ait Ali in narrative terms. This corpus in deed is to comparate in narrative speaking what we know about the combination of multiple elements that contribute the subdivation of narration.
Texte intégral :
PDFRéférences
Ameziane, Amar, 2008 : Tradition et renouvellement dans la littérature kabyle, thèse de doctorat Langues, Littératures et Sociétés, Bounfour A. (dir.), INALCO, Paris
Basset, Henri, 2007 : Essai sur la littérature des Berbères, IBIS Press, Paris
Dallet, jean-Marie & Degezelle, Jules-Louis, 1963 : Les cahiers de Bélaïd Aït Ali ou la Kabylie d’antan, T1 : Textes kabyles, T2 : Traduction, Fichier de Documentation Berbère, Fort National.
Ibrahim Mohand, 1997 : La vie de Bélaid At Σli, Auteur des cahiers de Bélaid ou la Kabylie d’antan, Mémoire de maîtrise, I.N.A.L.C.O, Paris.
Ibrahim Mohand, 2013 : « Vie et œuvre de Bélaid Ait Ali », Les cahiers de Bélaid At-Ali. Regards sur une œuvre pionnière, Ameziane A. (dir.), Edition Tira, Béjaia
Merolla, Daniella, 2006 : De l’art de la narration tamazight (berbère), Peeters, Paris Louvain
Mohand Saidi, Saida, 2013 : « Du conte oral au conte écrit : le cas de "Tafunast igujilen’, Les cahiers de Bélaid At-Ali. Regards sur une œuvre pionnière,
Ameziane A. (dir.), Edition Tira, pp.77- 88.
Mouliéras, Auguste, Légendes et contes merveilleux de la Grande Kabylie (textes kabyles), 1893 – 1897, Paris, Ernest Leroux, pp. 331- 340.
Salhi, Mohand Akli, 2013 : « Les écrits de Bélaid At-Ali : balises pour une histoire littéraire », Les cahiers de Bélaid At-Ali. Regards sur une œuvre pionnière, Ameziane A. (dir.), Edition Tira, pp.21-32
Salhi, Mohand Akli, 2004 : « La nouvelle littérature kabyle et son rapport à l'oralité traditionnel », La littérature amazighe : Oralité et écriture. Spécificités et perspectives. Actes du colloque international, Kich A. (dir.), Rabat, 2004, pp. 103-121.
Viala, Alain et Al., (2002), Le dictionnaire de littéraire, Paris, P.U.F
Yves, Rocher, 1997 : L’analyse du Récit, Paris, Dunod,
Zumthor, Paul, 1983 : Introduction à la poésie orale, Seuil, Paris.
Renvois
- Il n'y a présentement aucun renvoi.
ISSN 2170-113X / E-ISSN 2602-6449

Ce(tte) œuvre est mise à disposition selon les termes de la Licence Creative Commons Attribution - Partage dans les Mêmes Conditions 4.0 International.
